Невербальные аспекты межкультурной коммуникации.
Каждая культура
- формирует свои стереотипы сознания и поведения,
- опирающиеся на собственное видение мира.
То,
- что значимо в одной культуре,
- может не иметь никакого значения в другой.
Символическое значение движений, поз, жестов и даже взгляда в разных культурах
- несет различный,
- иногда прямо противоположный смысл.
Кивок головой у русских означает «да», а у болгар — «нет».
Европеец и американец о постигшем их горе или несчастье
- сообщают со скорбным выражением лица,
- ожидая, что и собеседник сделает то же самое
Вьетнамец в аналогичной ситуации будет улыбаться,
- потому что он не хочет навязывать свое психологическое состояние собеседнику
- и избавляет его от притворного выражения эмоций.
Арабам очень трудно общаться
- без постоянного прямого контакта взглядами,
- более интенсивного, чем у европейцев или американцев
А японца с детства приучают смотреть собеседнику
- не в глаза, а чуть ниже подбородка и т.д.
Западные бизнесмены стараются вести переговоры в конфиденциальной обстановке, с глазу на глаз
В арабской культуре переговоры ведутся в присутствии других лиц, и на просьбу поговорить наедине араб лишь поближе придвинется к собеседнику.
Такого рода наблюдения и специальные исследования говорят о культурном контексте многих форм невербальной коммуникации и поведения.
Особое внимание в исследованиях невербальных форм межкультурной коммуникации уделяется культурным различиям восприятия пространства и времени.
Пространственно-временной контекст
- образует уникальную самобытность культурной «картины мира»,
- формирует определенный тип мышления, темп и ритм жизни, характер отношений между людьми, специфику их повседневных контактов.
Среди этих исследований выделяются работы американского психолога Э. Холла
Холл отследил различия культур, связанные с их отношением к пространству и времени
Пространство в межкультурной коммуникации.
Холл ввел в научный оборот термин «проксемика»
Проксемика
- отражает пространственную организацию коммуникации,
- а также влияние различных культурных норм и стереотипов культурного пространства на характер межличностного общения.
Латиноамериканцы и европейцы в обычной обстановке разговаривают на разном расстоянии друг от друга.
При общении латиноамериканец старается держаться в привычной для него близости от собеседника
У европейца в такой ситуации может возникнуть ощущение вторжения в его личное пространство и он постарается отодвинуться.
В ответ латиноамериканец попытается приблизиться вновь, что может быть воспринято европейцем как проявление агрессии.
В зависимости от усвоенных пространственных границ люди воспринимают контакты друг с другом
- либо как дружественные,
- либо как агрессивные — «вторжение» во внутренний мир.
Эти границы зависят
- не только от культурно усвоенных стереотипов,
- но и от личного отношения к контакту.
Холл выделил четыре зоны коммуникации.
1. Первая — «интимная» — зона разделяет (вернее, объединяет) достаточно близких людей, не желающих посвящать в свою жизнь третьих лиц.
Пространство интимной зоны очерчивается от 0 до приблизительно 40—60 см.
Этим объясняются стрессы, которые испытывает городской житель в общественном транспорте — в его интимную зону тактильно, сенсорно и вербально вторгается огромное число посторонних людей.
Организм отвечает выработкой гормонов стресса, гормонов борьбы, поэтому конфликты в транспорте — вполне обыденное дело.
2. Вторая зона коммуникации — «личностная» — от 45 до 120 см. Именно в этой зоне осуществляется общение индивида с другими людьми, так как это — самая подходящая для разговора дистанция.
В зависимости от социокультурных стереотипов данная зона может расширяться или сужаться.
Подмечено, что городской житель всегда стремится к меньшей дистанции в общении, а сельский — к большей.
Это не удивительно, поскольку в сельской местности пространство «дома» значительно больше, чем в городе, и, например, соседки по деревенской улице могут вести беседу об очень личных проблемах, находясь при этом каждая на своем участке.
Деревенский житель, перебравшийся в город, не только «окликнет» знакомого, идущего по другой стороне улицы, но и заведет разговор через улицу, как он привык это делать «дома».
Незнание правил общения в городе часто оценивается негативно («деревенщина», «невоспитанность», «некультурность» и т.п.).
Точно так же оцениваются контакты в межкультурной коммуникации.
В частности, темпераментные латиноамериканцы обычно общаются в зоне для них личностной, а для североамериканцев — интимной.
Поэтому южане частенько оценивают северян как сдержанных и холодных собеседников, а те в свою очередь считают южан бесцеремонными и слишком активными.
3. Третья — «социальная» — зона определяет дистанцию общения при формальном контакте (от 120 до 260—300 см).
Такое расстояние наиболее удобно для общения с незнакомыми людьми или с небольшой группой людей.
В ситуации формального общения партнера можно не только слышать, но и видеть.
Такую дистанцию рекомендуют поддерживать при деловой встрече, на совещании, пресс-конференции и т.д.
Поскольку социальная зона граничит с личностной, очень важно сохранять дистанцию, ибо в том случае, когда происходит неоправданный переход из социальной зоны в личностную, возможна негативная реакция на контакт и прекращение коммуникации.
4. Четвертая — «публичная» — зона коммуникации начинается с 3—3,5 м и далее. Эту зону называют открытой.
Она используется при общении с большой аудиторией, на публичных мероприятиях, например в государственных и религиозных церемониях, а также в учреждениях искусства.
Пространственный фактор в коммуникации может служить для выражения отношений господства — подчинения.
Например, когда политики или религиозные деятели обращаются к публике, дистанция между ними и аудиторией может искусственно увеличиваться при помощи барьеров, ограждений, охраны и т.п.
Это известный прием имиджмейкеров: для того чтобы «возвеличить» кого-либо, пповысить» статус, «придать вес» словам, необходимо изменить пространственные параметры коммуникации.
Есть и другие сигналы, отражающие властно-подчиненные отношения.
Так, в Германии и США верхние этажи офисов обычно предназначены для руководящих работников, тогда как в России руководители избегают верхних и вообще крайних этажей, размещая свои офисы на средних этажах здания.
Похожая картина наблюдается и во Франции.
Это объясняют тем, что власть и контроль в данных странах обычно исходят из центра.
Человек с детства усваивает значение пространственных сигналов и в рамках своей культуры может их безошибочно узнавать.
Однако при общении с представителями других культур он не всегда в состоянии точно истолковать незнакомые пространственные сигналы, что может стать причиной непонимания или конфликта.
Соответственно и реакция людей на одни и те же пространственные сигналы почти всегда различается в разных культурах.
В странах, где люди довольствуются относительно небольшим личностным пространством (страны южной Европы, Ближнего Востока и др.), толчея на улице, когда все друг друга касаются или даже толкают, воспринимается как совершенно нормальное явление.
А на севере Европы, США люди, напротив, стремятся избегать близких дистанций и прикосновений.
Время также по-разному воспринимается в разных культурах. Ощущение времени связано с социокультурными характеристиками общества.
В теории межкультурной коммуникации особенности темпа и ритма жизни, течения времени изучает хронемика.
По Холлу, культурно переосмысленное время является главной организационной системой жизни и коммуникации
При помощи этой системы люди выражают свои чувства и важность своих поступков и действий.
Каждой культуре присуще свое восприятие и использование времени.
От того, какова ценность времени в культуре, зависят темп и ритм жизни, типы и формы общения людей.
Чтобы понимать партнера, нужно знать, как воспринимается время в его культуре (хотя каждый неосознанно действует в своем временном континууме).
Западная культура четко фиксирует время и опоздание здесь рассматривается как провинность («точность — вежливость королей»)
В арабских странах, в Латинской Америке и в некоторых странах Азии опоздание никого не удивит.
Деловой этикет европейских стран особо подчеркивает недопустимость опоздания при важных встречах.
Крайний временной интервал — 7 минут, хотя в ситуации, менее формализованной, допускается опоздание до 15 минут (так, если преподаватель опаздывает на занятия более чем на 15 минут, студенты имеют «законное» право покинуть аудиторию).
В Индии же по этикету допускается опоздание до 40 минут.
Арабы рассматривают назначение им точных сроков как личную обиду; эфиопы оценивают дело, на которое затрачено много времени, как очень престижное: чем дольше, тем лучше.
Более того, затраты времени на неспешные ритуальные беседы повышают значимость собеседников в глазах друг друга.
Для американцев такие беседы — пустая трата времени.
Одним из важнейших культурных различий, по Холлу, является
- различие между монохронным и полихронным восприятием и использованием времени.
Монохронное восприятие времени | в один и тот же отрезок времени возможен только один вид деятельности и действия осуществляются последовательно, одно за другим, как звенья одной цепи. |
Полихронное восприятие времени | предполагает, что в течение определенного отрезка времени может делаться сразу несколько дел. |
Такая разница порождает и различные типы поведения представителей разных культур.
Монохронные культуры | В монохронных культурах время линейно, оно делится на отрезки, заполнение которых тщательно планируется. Такое время можно потратить, сэкономить, промотать, наверстать, ускорить, замедлить или потерять (примечательно, что именно в монохронной культуре возникла поговорка «время —деньги»). Монохронная культура характерна для индустриально развитых стран, является типичной для Германии, США, стран Северной Европы. |
Полихронные культуры | В полихронных культурах время воспринимается не как линия, а как некая точка, поэтому оно менее ощутимо. Представители таких культур более гибки в обращении со временем, о точном использовании времени они даже не задумываются, поскольку оно не является ценностью. К типичным полихронным культурам относятся культры стран Латинской Америки, Ближнего Востока и Средиземноморья. С большой долей вероятности к полихронным можно отнести и российскую культуру. |
Различия между представителями монохронных и полихронных культур состоят в следующем:
носители монохронной культуры | предпочитают делать одно дело в один определенный отрезок времени Они достаточно замкнуты, собраны, сконцентрированы на своей работе, не любят, когда их прерывают в процессе какой-либо деятельности, соблюдают все договоренности, испытывают ответственность за свою работу, стараются не мешать другим, пунктуальны и поддерживают преимущественно краткосрочные межличностные контакты; уважают чужую собственность, редко занимают и дают в долг; |
носители полихронной культуры | способны делать несколько дел одновременно, чаще прерывают свою работу, придают меньше значения договоренностям о встречах. Они часто и легко меняют свои планы, больше интересуются человеком и его личными делами, нежели работой, часто берут и дают в долг, их пунктуальность зависит от взаимоотношений, они склонны устанавливать отношения на всю жизнь |
Как правило, контакты между представителями монохронной и полихронной культур не обходятся без осложнений.
Подстраивание под другую временную систему вызывает негативные эмоции.
На поступки людей из другой временной системы нельзя реагировать точно так же, как на аналогичные поступки людей из своей временной системы. Многие действия, например опоздание или внезапный перенос встречи, могут иметь иное, а иногда и прямо противоположное значение.
- Межкультурная коммуникация
- Понятие межкультурной коммуникации
- I в отечественной литературе
- II в английском языке слово культура, (culture) трактуется как:
- III в немецком языке слово культура (Kultur) имеет следующие основные значения:
- Становление межкультурной коммуникации как научной и учебной дисциплины.
- Уровни межкультурной коммуникации
- Межличностный уровень коммуникации.
- Межкультурная коммуникация в малых группах
- Межкультурная коммуникация в больших группах.
- I Этнический уровень межкультурного взаимодействия
- II Национальный уровень межкультурной коммуникации
- Формы межкультурной коммуникации Аккультурация как форма межкультурной коммуникации.
- IV интеграция
- Культурная экспансия как форма межкультурной коммуникации.
- Культурная диффузия как форма межкультурной коммуникации
- Культурный конфликт как форма межкультурной коммуникации
- Лингвокультурологические аспекты межкультурной коммуникации Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации.
- Невербальные аспекты межкультурной коммуникации.
- Типы восприятия межкультурных различий
- II Защита собственного культурного превосходства
- III Минимизация культурных различий
- IV Принятие существования межкультурных различий
- V Адаптация к новой культуре
- VI Интеграция и в родную, и в новую культуры
- I Первый этап — «медовый месяц» (н.К. Иконникова)
- II Второй этап— «культурный шок».
- III Третий этап предполагает выработку разных стратегий поведения.