logo
Методическое пособие концептуальной самоподгото

6.7 Проект марксизм

Весь текст настоящей главы взят из книги «Красная симфония» И. Ландовского (Ландовский И. Красная симфония (Откровения троцкиста Раковского).— М: Вестник, 1996.— 96 с. Тираж 1000 экз. ISBN 5-86020-237-7).

«"Демократическая" пресса весь двадцатый век галдела о фальшивости «Протоколов сионских мудрецов». Но вот Г.X.Раковский, находившийся у власти в России при диктатуре Ленина-Троцкого и затем проходивший по делу о троцкистском заговоре в 1937-38 годах, во время своего допроса, возможно сам того не подозревая, чуть ли ни дословно излагает многие ключевые положения «Протоколов» и на фактах показывает их реальное воплощение в жизнь уже в начале нашего века. Об этом читатель узнает из книги, которую держит в руках.

Данная книга является документальным свидетельством того, под чьим негласным управлением находятся все международные процессы и мировая политика, а также откуда исходит одновременное руководство Капиталистическим и Коммунистическим Интернационалом, правильнее сказать – марксистким.

Эта книга ясно даёт понять, почему мировая иудейская закулиса с почтением относится к Гитлеру и более всего на свете ненавидит Сталина.

Предлагаемый ниже вниманию читателей текст является переводом с испанского главы «Рентгенография революции» из книги «Красная симфония» русского врача И.Ландовского, изданной впервые в Барселоне240.

Глава эта раскрывает перед нами механику управления миром и имеет совершенно самостоятельный характер. Необходимо всё же дать некоторые пояснения о характере всей книги, чтобы всё было вполне понятным.

Вот коротенькое обращение переводчика и, по-видимому, издателя Мориса Карлавилья, объясняющее происхождение книги:

«Это результат кропотливого перевода нескольких тетрадей, найденных на трупе д-ра Ландовского в избе на Петроградском фронте испанским добровольцем А.И.

Он нам их принёс. Учитывая состояние рукописей – их восстановление было медленное и утомительное. Оно длилось несколько лет. Долгое время мы сомневались даже в том, возможно ли их будет напечатать. Так удивительны и невероятны были его последние разоблачения, что мы никогда не решились бы опубликовать эти воспоминания, если бы люди и описываемые факты не соответствовали целиком действительности.

Прежде чем эти воспоминания увидели свет, мы приготовились к доказательствам и к полемике.

Персонально отвечаем за абсолютную правдивость основных фактов.

Посмотрим, будет ли кто-нибудь в состоянии опровергнуть их путём выяснения либо доводов.. Ожидаем…»

Итак, записки русского врача попали в руки испанца, человека безусловно культурного, который отвёз их в Испанию. И уже там после перевода они увидели свет.

Д-р Ландовский был обрусевшим поляком и жил в России. Отец его, полковник Русской Армии, был расстрелян большевиками в 1917 году. История жизни д-ра Ландовского поистине удивительна. Он успел закончить до революции медицинский факультет в России, а затем учился 2 года во Франции в Сорбонне и хорошо владел французским языком. Он интересовался вопросом воздействия наркотиков на человеческий организм в целях помощи медикам и человечеству при производстве операций. Талантливый учёный, И.Ландовский производил в этом направлении изыскания, химические опыты и анализы, достигнув значительных результатов.

После революции, однако, все пути перед ним были закрыты. Он жил со своей семьёй в нужде, зарабатывая на жизнь чем попало. Не смея печатать под собственным именем свои научные труды, он разрешал печатать их более удачливому коллеге под именем последнего.

Всё сведующее НКВД заинтересовалось этими работами и легко разыскало автора. Его специальность была для них очень ценной. В один прекрасный день сентября 1936 года к доктору постучали какие-то люди и предложили ехать с ними. Домой никогда он больше отпущен не был. Его поместили в здании химической лаборатории НКВД под Москвой. Он там жил и должен был выполнять всевозможные поручения своих хозяев, был свидетелем допросов, пыток и самых невероятных преступлений. Он участвовал в похищении генерала Миллера. Два раза был за границей, но всегда под надзором, как пленник, в сопровождении агента. Много он знал, много выстрадал, ибо по натуре был порядочным и верующим человеком. Имел мужество вести тайно записки обо всём виденном и слышанном и сохранял попадавшие в его руки документы и письма, пряча всё это в полых ножках стола в химической лаборатории. Так жил он до второй мировой войны. Как попал он в Петроград и как был убит – неизвестно.

Ниже печатаемый документ является машинной записью допроса бывшего посла во Франции X.Г.Раковского в период процесса троцкистов в СССР в 1938 году, когда одновременно с ним судили Бухарина, Рыкова, Ягоду, Карахана, д-ра Левина и других.

Поскольку подсудимый Раковский дал понять, с целью облегчения своей участи, что он может сообщить нечто, имеющее специальный интерес, Сталин дал распоряжение своему заграничному агенту произвести допрос такового.

Известно, что Раковский не был приговорён к расстрелу, как прочие, но был помилован и получил 20 лет заключения.

Необычайно интересна личность указанного выше агента. Это некто чилиец Габриель Ренэ Дуваль (он же Гавриил Гавриилович Кузьмин), сын миллионера, красавец и очень способный человек. Он учился во Франции. Мать – вдова – не чаяла в нём души. Но молодой человек увлёкся пропагандой коммунистов и попал в лапы их агентуры. Ему предложили ехать учиться в Москву, на что он с радостью согласился. Там он прошёл суровую школу при НКВД и стал заграничным агентом, ибо когда он одумался, то было уже поздно. НКВД не выпускало людей из своих лап. Усилием воли он взошёл на «вершины зла», как он сам выразился, и пользовался полным доверием самого Сталина.

Допрос производился на французском языке именно этим агентом. Д-р присутствовал для того, чтобы незаметно бросать в рюмку Раковского пилюлю, возбуждающую энергию и поддерживающую бодрое настроение. За стеной велась запись разговора на аппарате, причём машинист французского языка не знал. Обстановка была создана уютная; подана закуска и выпивка, и разговор вёлся непринужденно. Продолжался он 6 часов.

По окончании разговора доктору было поручено спешно переписать с ленты разговор на французском языке. Затем он должен был перевести его на русский язык и, как умел, двумя пальцами, напечатать на пишущей машинке в двух экземплярах для Сталина и для Габриеля. Доктор осмелился напечатать тайно разговор в трёх экземплярах, спрятав третий для себя. Таким образом тайное смогло сделаться в своё время явным…

Пусть каждый прочитает внимательно этот документ, местами хотя и труднопонимаемый из-за туманных теоретических рассуждении, и сделает соответствующие выводы.